圖文詩
2007/6 海生館
以一種墜落的姿態
昂首行進
在無法呼吸的年代
鰓 變成是卓然獨立的必要器官
陽光漸漸撤守
黑暗中雙瞳透著亮光
你是看透了宇宙的法則
還是發覺現世跟上古的混沌
一樣難以自處?
無法分辨睡眠的定義
如同餐桌上發白的你們
鱗片黯淡 雙眼混濁
這都是這些欣賞你們悠遊姿態的人類
口中說出的
無心之言
切除與大自然的臍帶
而你們還活的尊嚴
是被彖養的性格
抑或是沈潛
等待文明滅亡的那天
可以不再為觀賞
掙得那些難吃的飼料
你們是否為波塞冬派遣的斥候
前來監觀察我們這群池塘邊的青蛙
到底跳得多高?
我臣服了
在鯊魚的監視與魔鬼魟的屏障下
我慢慢閉上眼睛
幻想一覺醒來能夠成為
棲息在礁石裡的小小魚兒
“If I saw something in my viewfinder that looked familiar to me, I would do something to shake it up.” -Gary Winogrand
2 意見
不好拍吧,透過玻璃又那麼暗
回覆刪除是啊~拍了很多張
回覆刪除不過晃動的魚影感覺挺不錯!